Di bawah ini saya cuba kumpulkan beberapa sumber berita dengan terjemahan kain putih dan huruf merah atau dengan bahasa terkanal adalah kain selogan, yang mana telah digantung pada tempat tertentu diseluruh penjuru Bumi Patani Darussalam untuk sempena penyambutan yang mulia perdana menteri (PM) Malaysia Muhammad Najib Bin Tun Abdurrazak dan perdana menteri (PM) Siam/Thailand Abhisit Vejjajiva serta kedua rumbungan yang ikut serta dari kedua Negara itu pada tanggal 09 Desember2009.
Asal perkataannya dengan tulisan loghat Patani kita.
"KAMI AKAN TUNTUT HAK KAMI DENGAN MATI-MATIAN"
- A.Terjemah pada bahasa Siam/Thai oleh agensi berita Siam/Thai
1. เราจะทวงสิทธิของเราคืนมา จนตัวตาย"/ นสพ.กรุงเทพธุรกิจ
2. เราจะแก้แค้นให้พวกเราที่สูญเสีย"/ นสพ.เนชัน
3. พวกเราจะต้องตายด้วยกัน เพื้อปกป้องและต้องการเอารัฐปัตตานีคืน"/ นสพ.ชาวใต้
4. เราจะทวงสิทธิของเราคืนมา แม้ตัวตายก็ยอม"/ นสพ.เนชั่น
5. แก้แค้นให้พวกเราที่สูญชีวิตไป"/ นสพ.ผู้จัดการ
6. เราขอเรียกร้องสิทธิของเราคืนมา"/ นสพ.มติชน
- B.Terjemah pada bahasa mat saleh (bahasa english)
1. We will fight to get our rights back until we die"/ Bangkok post
2. We will die together to get back the patani state"/ the Nation
- C.Terjumah pada bahasa melayu(bahasa Malaysia dan bahasa Indonisia)
1. Kami akan mati bersama untuk mendapatkan Negara Patani" /surat kabar berita harian.
2. kami akan mati bersama demi mendapatkan kembali Negara bagian Patani"/ surat kabar kompas Indonesia.
- D.saya cuba terjemah pada bahasa arab dengan Google sebab saya cari berita aljazeera arab tidak ketemu, dengan terjemahan google:
"سنقاتل للحصول على حقوقنا الظهر حتى نموت"
Saya membuat kesimpulannya, walaupun ada berlainan bahasa untuk terjemahan daripada agensi para pemberita dengan kata asalnya “"KAMI AKAN TUNTUT HAK KAMI DENGAN MATI-MATIAN" sebenarnya mempunyai arti dan maksud yang sama yaitu "AKU NAK MERDEKA".
Oleh: Adnan
0 ความคิดเห็น:
Post a Comment